库尔蒂斯和《重归苏莲托》
回来吧,我的亲人
赞个 踩脚

002adWefzy6LHbwXzEz67&690.jpg

“对远离意大利的人来说,《重归苏莲托》好像是一个独特的讯号,无论是在世界哪个角落,当远方的游子听到这首歌,就好像听到家乡的召唤,‘重归苏莲托,你回来吧’!”

——帕瓦罗蒂

 

《重归苏莲托》(Torna a Surriento)作于1902年至1904年期间,是两兄弟共同创作的:G•第•库尔蒂斯(Giambattista De Curtis)作词,艾尔内斯托•第•库尔蒂斯(Ernesto De Curtis)作曲。它曲调优美,旋律扣人心弦,一百年来它几乎传遍全世界。各国歌手都把它当作爱情歌曲来吟唱,而意大利人却把它当作游子思乡的歌。

为什么叫做《重归苏莲托》呢?苏莲托,即索伦托,是意大利那不勒斯海湾的一个城镇,因临海而风景优美,被誉为“那不勒斯海湾的明珠”。苏莲托这个名字来自希腊文,意思是“苏莲女神的故乡”。苏莲托很多建筑都在面海的悬崖峭壁上,非常壮观动人。

在这个美丽的海滨城市,发生过这样一个真实感人的故事。1902年,扎拉德利总统来到苏莲托度假视察,可这里并没有给总统留下什么好印象:交通拥堵,商业服务欠缺,房屋乱拆乱建,地方行政毫无章法……总之,总统感到有太多不尽如人意的地方,以至于当苏莲托市长提议政府出资在这里建造一个新邮电局的时候,总统居然毫无反应。

当时总统下榻的旅店碰巧是G •库尔劳斯工作的地方,他在那里做室内装潢。为了扭转总统对苏莲托厌恶的印象,同时也为了苏莲托的发展能得到政府的支持,他写词并由弟弟作曲,花了短短一个小时就完成了《重归苏莲托》的创作,然后献给总统。

 

333.jpg

 

这是两兄弟为了家乡的繁荣昌盛而献出的作品,在歌中他们不但把苏莲托的景色描绘得山清水秀、风光宜人,而且声情并茂地把苏莲托比作一个将要被抛弃的恋人,恳求心上人,“别抛弃我,别让我再受苦……”希望扎拉德利总统不要对苏莲托不闻不问,等苏莲托整顿好之后再来看看,“重归苏莲托,你回来吧!”

总统听了两兄弟的作品后,对苏莲托留下了深刻的印象。六个月后,苏莲托就由政府出面建造了一座崭新的邮电局,从此开始了美好城市的建设,最后它成为了我们今天所看到的美丽样子。为了表达对两兄弟的感激,人们在苏莲托扎拉德利总统驻足过的酒店门前,修建了一个G •库尔蒂斯的塑像,以表彰他和弟弟对这座城市的贡献。

帕瓦罗蒂在他的电影《重返拿波里》中说,“世上没有任何一个国家的人比意大利人更常歌唱故乡。无论我走到世界上哪一个地方歌唱,我总是唱起一首最美的令人思念意大利的歌,那是一首描写拿波里南方海边小镇苏莲托的歌——《重归苏莲托》。”

后来,《重归苏莲托》的歌词经修改正式出版。一出版就获得歌手和歌唱家们的青睐。举世闻名的大歌唱家们灌录的版本就有数十个之多。有将它改编成爵士乐和摇滚乐风格的,还有很多人力图把它改变成现代风格的新歌,其中最突出的就是猫王。在把《我的太阳》改编成摇滚版《要就要现在》后一炮红遍欧美后,他又将《重归苏莲托》改编成摇滚版《请你投降》,十分震撼人心。

 

如今,在美国有一千万之多的意大利后裔和欧洲各国乐迷,他们依然沉醉在《重归苏莲托》之中。这个现象至今还让很多评论家疑惑不解。

最新评论
发表评论共有条评论